Deprecated: Array and string offset access syntax with curly braces is deprecated in /home/m/mslingua/lingvamaster.ru/public_html/core/xpdo/cache/xpdocachemanager.class.php on line 166 Deprecated: Array and string offset access syntax with curly braces is deprecated in /home/m/mslingua/lingvamaster.ru/public_html/core/xpdo/cache/xpdocachemanager.class.php on line 180 Deprecated: Array and string offset access syntax with curly braces is deprecated in /home/m/mslingua/lingvamaster.ru/public_html/core/xpdo/cache/xpdocachemanager.class.php on line 334 Deprecated: Array and string offset access syntax with curly braces is deprecated in /home/m/mslingua/lingvamaster.ru/public_html/core/xpdo/cache/xpdocachemanager.class.php on line 407 Deprecated: Array and string offset access syntax with curly braces is deprecated in /home/m/mslingua/lingvamaster.ru/public_html/core/xpdo/cache/xpdocachemanager.class.php on line 408 Нотариальный перевод на немецкий язык в Москве по доступной цене - бюро «Лингвамастер»
Главная Языки
Письменный перевод с / на немецкий язык

Письменный перевод с / на немецкий язык

Письменный перевод

Благодаря многолетнему сотрудничеству и дальнейшему налаживанию связей с Германией, Австрией, Швейцарией, сегодня немецкий язык – самый востребованный для перевода после английского. Профессиональные переводчики немецкого языка помогают налаживать коммуникацию между российскими и немецкоязычными компаниями. Наряду с устными переводами на встречах, конференциях и других мероприятиях важную роль играют письменные переводы.

 

Немецкий язык, как и любой другой национальный язык, несет в себе информацию о мировоззрении, культуре, темпераменте своего народа. Если Вы когда-нибудь сталкивались с текстами на немецком языке, Вы наверняка обращали внимание на сложные слова – композиты. Как известно, словосложение - одна из самых продуктивных словообразовательных моделей немецкого языка. Идея заключается в соединении двух или более корней в одно слово. Это позволяет избежать громоздких описательных конструкций, например, «Bundesausbildungsförderungsgesetz» - «Федеральный закон о содействии образованию». Хотя надо признать, что порой такие слова сами по себе выглядят, мягко говоря, не очень компактно.

Стоимость услуг по переводу

Услуга На язык С языка
Перевод телефонных переговоров25002500
Ставка указана за 1 час работы переводчика. Минимальный заказ - 1 час. Каждое мероприятие рассчитывается индивидуально, исходя из срочности, сложности темы.
Письменные переводы500550
Стоимость указана за 1 учетную страницу (1800 печатных знаков с пробелами) из расчета не более 7 учетных страниц за день
Перевод тендерной документации550600
Стоимость указана за 1 учетную страницу (1800 печатных знаков с пробелами). Здесь представлены стандартные ставки, стоимость может меняться в зависимости от тематики и срочности заказа.
Юридический перевод500550
Стоимость указана за 1 учетную страницу (1800 печатных знаков с пробелами). Здесь представлены ставки по переводам юридических текстов профильным специалистом, стоимость может меняться в зависимости от срочности заказа.
Перевод сценариев, фильмов, видео600650
Стоимость указана за 1 учетную страницу (1800 печатных знаков с пробелами). Здесь представлены базовые ставки, стоимость может меняться в зависимости от сложности текста и глубины художественного замысла.
Локализация программ и игр600650
Стоимость указана за одно слово исходного текста. Стоимость может меняться в зависимости от специфики игры или программы, комплекса услуг и срочности заказа.
Судебный перевод600650
Стоимость указана за 1 учетную страницу (1800 печатных знаков с пробелами). Здесь представлены базовые ставки по переводам уголовных дел, постановлений и т. д., стоимость может меняться в зависимости от срочности заказа.
Перевод рекламных материалов600650
Стоимость указана за 1 учетную страницу (1800 печатных знаков с пробелами). Здесь представлены базовые ставки по переводам рекламных текстов, стоимость может меняться в зависимости от срочности заказа.
Перевод меню, кулинарных книг9001200
Стоимость указана за 1 учетную страницу (1800 печатных знаков с пробелами). Здесь представлены базовые ставки по переводам меню кафе и ресторанов, стоимость может меняться в зависимости от срочности заказа.
Перевод финансовой отчетности/аудиторских заключений и пр500550
Стоимость указана за 1 учетную страницу (1800 печатных знаков с пробелами). Здесь представлены базовые ставки по переводам финансовых текстов, стоимость может меняться в зависимости от срочности заказа.
Перевод сайтов/презентаций/маркетинговых материалов600650
Стоимость указана за 1 учетную страницу (1800 печатных знаков с пробелами). Здесь представлены базовые ставки по переводам сайтов, стоимость может меняться в зависимости от срочности заказа, специфики контента и квалификации привлекаемых специалистов.
Перевод актов450500
Стоимость указана за 1 учетную страницу (1800 печатных знаков с пробелами). Здесь представлены базовые ставки по переводам актов, стоимость может меняться в зависимости от срочности заказа.
Перевод видеороликов или с аудионосителей (без предварительной расшифровки)600650
Стоимость указана за 1 минуту исходной записи (стенография исходной записи, в случае необходимости, оплачивается отдельно). Здесь представлены базовые ставки по переводам аудио- и видеозаписей, стоимость может меняться в зависимости от качества записи, срочности, акцента спикера и т. д.
Перевод медицинских документов600650
Стоимость указана за 1 учетную страницу (1800 печатных знаков с пробелами). Здесь представлены базовые ставки по переводам медицинских документов, стоимость может меняться в зависимости от срочности заказа и качества исходного текста.
Перевод технических текстов550600
Стоимость указана за 1 учетную страницу (1800 печатных знаков с пробелами). Здесь представлены стандартные ставки по переводам технических текстов профильным специалистом, стоимость может меняться в зависимости от сложности и срочности заказа.
Авторизованный перевод документов на визу500500
Стоимость указана за 1 стандартный документ, к ним мы относим первый разворот паспорта, справки с места работы или учебы, банковские выписки, справки об отсутствии судимости, свидетельства о рождении, браке, смерти, разводе, перемене имени, свидетельство на собственность, водительские удостоверения, диплом или аттестат (без приложения). Остальные документы рассчитываются переводческими страницами, 1 страница - 1800 печатных знаков с пробелами. Ставки действительны при работе в стандартном режиме (1-2 рабочих дня с момента подтверждения заказа). При повышенной срочности действуют повышающие коэффициенты.
Нотариально заверенный перевод документов12001200
Стоимость указана за 1 стандартный документ, к ним мы относим первый разворот паспорта, справки с места работы или учебы, банковские выписки, справки об отсутствии судимости, свидетельства о рождении, браке, смерти, разводе, перемене имени, свидетельство на собственность, водительские удостоверения, диплом или аттестат (без приложения). Остальные документы рассчитываются переводческими страницами, 1 страница - 1800 печатных знаков с пробелами. Ставки действительны при работе в стандартном режиме (1-2 рабочих дня с момента подтверждения заказа). При повышенной срочности действуют повышающие коэффициенты.
Перевод договоров, контрактов550500
Стоимость указана за 1 учетную страницу (1800 печатных знаков с пробелами). Здесь представлены базовые ставки по переводам договоров и контрактов, стоимость может меняться в зависимости от срочности заказа.
Перевод уставных документов500550
Стоимость указана за 1 учетную страницу (1800 печатных знаков с пробелами). Здесь представлены базовые ставки по переводам уставных документов, стоимость может меняться в зависимости от срочности заказа.
 

Теория перевода в случае каждого конкретного языка выделяет целый ряд проблем, связанных с адаптацией и переводом текстов. Поэтому, к сожалению, мы не можем в рамках одной статьи рассказать Вам обо всех сложностях и нюансах работы с немецким языком. Пока что давайте остановимся на самом распространенном виде работы письменного переводчика в данное время – переводе документов.

 

Так, например, при переводе названия компании важно обращать внимание на то, чтобы немецкое „Gesellschaft mit beschränkter Haftung“ или „GmbH“ не превратилось в русское ООО. Данная сложность возникает из-за разницы в законодательстве Российской Федерации и Федеративной республики Германии. Несмотря на то что „GmbH“ переводится дословно как «Общество с ограниченной ответственностью», а „AG“ как «Акционерное общество», эти понятия в документах необходимо транслитерировать. Поэтому в названии филиалов немецких компаний Вы так часто можете увидеть «ГмбХ» или «АГ». 

 

Поскольку в настоящее время возросло количество академических обменов между российскими и зарубежными университетами, да и просто количество желающих продолжить образование за рубежом, в особенности в Германии, популярность набирают переводы дипломов, аттестатов и сертификатов. Опытный переводчик должен знать, что, например, в Германии существуют свои требования, предъявляемые к данным документам. Качественный перевод просто необходим для подачи Вашего диплома в немецкий вуз или для процедуры признания его на территории Германии.

Мы постоянно работаем с:

По всем вопросам, связанным с переводом художественной, научной литературы, а также документов с/на немецкий язык, а также для оценки материала, согласования срока и цены свяжитесь с нами любым удобным для Вас способом.

Оплатить оказанные услуги можно любым удобным для вас способом:

Банковская карта
Электронный кошелек
Б/Н платеж для юридических лиц и ИП, а также переводами
С нами просто

Наша компания работает
по упрощенной системе налогообложения, что облегчает порядок документооборота
и расчетов с нами.

Индивидуальный подход

Мы неоднократно доказывали,
что нет ничего невозможного!
При правильном подходе можно удовлетворить любые потребности.

Гибкий график

Персональный менеджер
на связи 24/7
это позволяет оперативно решать
любые задачи.

Для нас нет непонятных слов

Любые тематики перевода:
от нефтехимии до медицины,
от юриспруденции
до машиностроения – Вы будете всегда уверены в достоверности перевода.

Для Вас работают наши лучшие специалисты

  • Давидович Мария

    Давидович Мария
    Генеральный директор

  • Амосова Ольга

    Амосова Ольга
    Исполнительный директор

  • Комиссарова Анна

    Комиссарова Анна
    Менеджер по проектам

  • Заболоцкая Анастасия

    Заболоцкая Анастасия
    Переводчик-редактор

  • Тишкина Анна

    Тишкина Анна
    Переводчик-редактор

Наши клиенты

Смотреть все

Наш адрес: ул. Мясницкая д.7 с.1, оф.212

Телефон: +7 (495) 021-35-15

E-mail: info@linguamaster.ru

Просим предупреждать о своем визите,
мы обязательно будем вас ждать и
подробнее расскажем,
как нас найти.

Хорошего дня!

 

Обратная связь